〜Mr.Adam and his friend (stayed on Aug.24)〜

They've come to here for the purpose of enjoying the Jazz Festival,which has held near here.
I 've happened to visit the Pension Jonathan next to here and find they are in trouble of putting up at there.
So, I asked them to come to our pension.
Fortunately, One of our guests is my friend and She proposed comfortably sharing the rooms with them. (Thank you so much! Ms. Ujihara!)

8月24日にお泊まりのAdamさんとMarkさんです。 富士見高原にはジャズフェスティバルを見に来たそうです。
たまたま近くのペンション・ジョナサンに遊びに行ったときに今晩泊まれないかと訪ねてきて、ジョナサンが空いていなかった のでラクーンに泊まることになりました。
(ほんとは、ラクーンも空室なかったんだけど、たまたま、友達が泊まりに来ていたのでその人たちに ちょっと部屋を移動してもらい、アダムさんたちも泊まれるようにしたのです。氏原さんごめんなさい!!)

On Aug.25, with Ms. Ujihara and her friends,We visited my favorite spots near Fujimi Kougen such as the Field of sunflowers in Akeno Village, Kiyoharu Museam, Shichiken(very famous sake brewery in Yamanashi), and the Ojiragawa River .
What did you like best?
But unfortunately, The sunflower was beginning to wilt.

25日は氏原さんたちと一緒にラクーンのおすすめ観光 コースをまわってきました。明野村のひまわり、清春美術館、七賢(しちけん)、尾白川(おじらがわ)とまわりましたが 何処が一番良かったですか?
ひまわりはちょっとしおれていましたけどね。

At Shichiken, We were lucky enough to be able to see the very famous folding screen (maybe the author is Mr. Kanoh......... Uuuuum...... I've forgot his first name.....).
It is allowed to be open to the public only once a year.

Mr.Adam , Please stay longer at our pension when here is more empty. I'll show you other places(I have many many favorite places where you could't visit!!)

七賢では、1年に一度しか見られないという屏風(誰の作か忘れた、、) なんかが見られてラッキーでしたね。 

今度はラクーンがすいているときにゆっくり来てください。
また、いろんなところにご案内します。(見せてあげたいところがたくさんあるので、選ぶのが大変かも!!)

------------------------------------------------------------
Dear Mr. Adam
All of this reports are Kiyono's writing.
I'm sorry, I am not good at English very much,so perhaps you can't understand this report perfectly.
I've enjoyed the sightseeng and talking with you.
Did you enjoy staying here?
I hope I can see you again at Raccoon!!
------------------------------------------------------------

日本語:荒井 一郎 
English : Kiyono Ujihara